gen
12
2011

Il cursus honorum di Silla

TESTO ORIGINALE
Nunc autem consideramus Sullae cursus honorum. Finito ex maxima parte Italico bello, consulatum obtinuerunt Q. Pompeius et L. Cornelius Sulla, vir qui neque ad finem victoriae satis laudari neque post victoriam abunde vituperari potest. Hic, natus familia nobili, a Cornelio Rufino, qui bello Pyrrhi inter celeberrimos fuerat duces, cum familiae eius claritudo intermissa esset,diu ita se gessit, ut consulatum petere non demonstrarent. Tamen deinde post praeturam, cum inlustratus esset bello Italico et antea in Gallia legatione sub Mario, ubi eminentissimos duces hostium fuderat, ex successu animum sumpsit. Nemo nostrum igitur hodie ignorat quomodo Sulla petiverit consulatum et paene omnium civium suffragiis creatus sit consul; sed honorem undequinquagesimo aetatis suae anno adsecutus est.

TESTO TRADOTTO
Ora però consideriamo quale sia stata la carriera politica di Silla. Dopo che in massima parte finì la guerra in Italia, ottennero il consolato Quinto Pompeo e Lucio Cornelio Silla, uomo che non può essere lodato abbastanza alla fine della vittoria ne esser abbondantemente vituperato dopo la vittoria. Quiesti, nato da nobile famiglia, da Cornelio Rufino, che era stato tra i più famosi condottieri nella guerra di Pirro, essendosi interrotta la fama della sua famiglia, si comportò a lungo in modo tale da non dimostrare di aspirare al consolato. Tuttavia però, dopo la pretura, essendosi messo in luce nella guerra d?Italia e prima nell?ambasceria in Gallia sotto Mario, dove aveva sconfitto i più eccellenti condottieri dei nemici, prese coraggio dal successo. Nessuno di noi dunque oggi ignora in che modo Silla abbia aspirato al consolato e sia stato eletto console con i suffragi di quasi tutti i cittadini; ma conseguì la carica a quarantanove anni.

nov
27
2010

Pagina 284 Numero 4 Frase 7 – Nova Lexis Moduli A-D

Tunc Herodes clam vocavit magos et diligenter didicit ab eis tempus stellae, quae apparuit eis, et misit illos in Bethleem dixitque:"Interrogate diligenter de puero et, cum inveneritis, renuntiate mihi, ut et ego adorem eum". Qui, cum audivissent regem, discesserunt et ecce stella, quam viderant in oriente, antecedebateos.

Traduzione:

Tunc ALLORA Herodes ERODE clam DI NASCOSTO vocavit CHIAMO’ magos I SACERDOTI et E diligenter ACCURATAMENTE didicit APPRESE ab DA eis LORO tempus LA CIRCOSTANZA stellae DELLA STELLA, quae CHE apparuit APPARVE eis LORO , et E illos LI misit MANDO’ in IN Bethleem BETLEMME dixitque E DISSE :"Interrogate DOMANDATE diligenter ACCURATAMENTE de DEL puero BAMBINO et E , cum QUANDO inveneritis LO AVRETE TROVATO , renuntiate mihi RIFERITEMI, ut PERCHE’ et ego ANCHE IO eum LO adorem ADORI". Qui, E LORO cum audivissent DOPO AVERE ASCOLTATO regem IL RE , discesserunt SE NE ANDARONO et ED ecce ECCO CHE stella LA STELLA, quam viderant AVEVANO VISTO in oriente IN ORIENTE, eos LI antecedebat PRECEDEVA

vŏco, vŏcas, vocavi, vocatum, vŏcāre
appārĕo, appāres, apparui, appārēre
disco, discis, didici, discĕre
mitto, mittis, misi, missum, mittĕre
interrŏgo, interrŏgas, interrogavi, interrogatum, interrŏgāre
rĕnuntĭo, rĕnuntĭas, renuntiavi, renuntiatum, rĕnuntĭāre
invĕnĭo, invĕnis, inveni, inventum, invĕnīre
audĭo, audis, audii, auditum, audīre
vĭdĕo, vĭdes, vidĕro, visum, vĭdēre
antĕcēdo, antĕcēdis, antecessi, antecessum, antĕcēdĕre
discēdo, discēdis, discessi, discessum, discēdĕre

Theme: TheBuckmaker.com Best WordPress Themes